那时,我们彼此讲什么เ语呢,讲英语吗?她和老吉奥尔吉亚奇合影的那张照片,是在这个套间里拍摄的吗?套间里都有些什么เ家具呢?一个“贵族家庭出身”并且是“约翰·吉尔伯特的心腹侍者”、叫做奥瓦尔·德·吕兹的(就是我吗?)แ,还有一个ฐ生在莫斯科并且在掌岛认识吕基·吕西亚诺的前舞女,这一些又意味着什么呢?
国籍:无国籍。(เ奥尔罗夫小姐的父母和她本人因为ฦ是俄国的流亡者,没有被苏维埃社ุ会主义共和国联盟的政府承认为国民。)奥尔罗夫小姐只有一张普通的侨民证。奥尔罗夫小组大约是在一九三六年从美国来到เ法国的。
吧黎第八区蒙泰涅林荫大道53๑号;吧黎第十六区马雷夏尔-利奥泰林荫大道25号。来法国前,奥尔罗夫小姐在美国可能ม是个舞女。
天黑下来了。朱里安-波坦路很窄,路两ä旁是在两次大战之间盖起来的外表相似的楼房,它们构成长长的、连成一体的门面,从路的这一头延伸到另一头。斯蒂奥吧在我前面走着,我们相距有十米左右。他向右拐上欧内斯特-德卢瓦松街走进了一家食品杂货店。
他现出非常惊奇的神色。我们两人一般高,四目对视着,这使我更加惶恐不安。
“比方说…今天晚上九点左右,到阿纳托尔·德·拉福尔热大街怎么样?…您看行吗?”
在阿纳托尔·德·拉福尔热大街的酒吧间里,一个ฐ顾ุ客也没有。他站在柜台后面穿着一套便服。
我竭力对他做出笑容。
“特别是您对奥瓦尔·德·吕兹家族的兴趣…亲爱的先生,我是这个家族的最后一名代表…”
他用嘲讽的口吻说出这句话,好象在嘲笑他自己。
“我让大家干脆管我叫奥瓦尔,这样叫起来还简单些。”
他把菜单递给了我。
“您不一定非和我叫同样的菜不可。我是烹调专栏编辑…我应该品尝品尝这个饭店的风味…比如牛犊胸腺和美味鱼场1้…”
_ຕ____ຕ_ຕ__
1้这里指比利ำ时根特地区的一种淡水鱼汤(内加芹菜、土豆等)。现在因鱼较少,有时也用鸡代替。
他叹了口气,显得非常沮丧。
“我实在受不了了…不管我的生活中发生了什么事,但我总是要被迫地去吃…”
侍者给他端来了一客馅讲。我要了一盘凉拌生菜和水果。
“您真有运气…而我呢,我总得吃…今天晚上我还得写文章…我刚参加了‘食肠金奖赛’…我还是评委会的委员呢。要在一天半的时间里,吞下一百七十种肠子…”
我说不淮他有多大岁数。他的棕褐色的头发向后梳着,眼睛是菜色的,脸部的线条有点类似黑人,但脸色却惨白得可怕。这家餐馆有一部分设在地下,墙上装着浅蓝ณ色的细木护壁板,窗上挂着缎帘。至于那些玻璃器皿,则ท很容易使人联想起十八世纪的那种劣货。当时在地下餐厅的深处,只有我们两人。
“您电话上对我讲的事,我已经考虑过了…使您感兴趣的那个ฐ奥瓦尔·德·吕兹,只能是我的堂兄弟弗雷迪…”
“您真的这样认为吗?”
“我敢肯定。但是,我和他不太熟…”
“他叫弗雷迪·奥瓦尔·德·吕兹吗?”
“是的。我们小时候有时在一起玩。”
“您没有他的照片吗?”
“一张也没有。”
他吞下一口馅饼,强忍住恶心。
“他不是我的嫡亲堂兄弟…是隔了两ä层或者三层的远亲…奥瓦尔·德·吕兹家族的人,现在剩ທ下的不多了…我想只有我们几个了:我的爸爸、我、弗雷迪和他的祖父…您知道吗?我们是毛里求斯岛上的一个法国家族…”
他腻味地把盘子向前报了推。
“弗雷迪的祖父娶ດ了个很有钱的美国女人…”
“是叫玛贝尔·多娜于厄的吗?”
“正是她…他们在奥恩省有一份很大的产业…”
“是在瓦尔布勒兹?”
“我亲爱的,您真是一部真正的《博坦》。”
他惊奇地看了我一眼。
“但是以后呢,我想他们失去了一切财产…弗雷迪到美国去了…我不能给您提供进一步的细节了…我只是从传闻中ณ得悉上面所有这些情况的…我甚至在想弗雷迪是不是还活着…”
“怎样才能ม知道呢?”
“如果我父亲在的话,就可以知道了…有关家里的情况,以前都是他对我讲的…不幸的是…”
我从口袋里拿出嘉·奥尔罗夫和老吉奥尔吉亚奇的照片,把那个很象我的棕发男ç子指给他看:
“您不认识这个ฐ人吗?”
“不认识。”
“您不觉得他象我吗?”
他凑近照片,仔细瞅着。
“也许有点象,”他将信将疑地说。
“还有那个金发女人,您个ฐ认识吗?
“不。”
“她可是您堂兄弟弗雷迪的一个女友呢。”
突然,他好象想起什么来了。