深圳小说网 > 罗马史 > 第 44 部分阅读

第 44 部分阅读

往西班牙庞培的儿子们那里去了,但是恺撒死后,他又回到阿非利加,不断

了这些抬运尸体的人数比平常多了个人,但是他们没有怀疑抬棺架的人。

以平定内部的纠纷,雷必达安敦尼和屋大维三人担任这个新า的行政长官职

你的军队对你提出来的行政长官职位2๐的时候,他们惊慌了,他们任命你来和

令屋大维带着他现有的军队去支援两个ฐ执政官,赫喜阿斯和蓬萨。他们奖给

人民所应得的遗产之前,不要掠夺恺撒的财产;发给人民之ใ后,其余的你都

作了许多其他讨好元老院的事情,使他们不致于因为他的卫队而对他心怀恶

有和苏拉样,以我们所遭受的灾祸为满足的话因为ฦ苏拉当他消灭了他的

地点,因为ฦ他们认为元老们事先虽然不知道这个阴谋,但是他们看见这个行

次战斗,结果他取得了决定性的胜利。在这次战斗中ณ,他费了9๗个月的时间,

为,他们受了十年的军事训练,在战斗中ณ比庞培的新า军强得多;但是在挖掘

伽图回答说,为了避免使他统治下的人民遭到涂炭,他不在那ว里抵抗。

不会发言再反对现状三头同盟,而会找克罗狄的麻烦,使克罗狄受到处

蛮残酷的处罚加在他的部下身上,因此不得人心。士兵们责难他,特别ี因为

军队乘夜间,利用内应,进入尼亚玻里,除了少数逃掉了的人之外,全部ຖ居

民怜惜另个执政官昆塔斯·庞培的危险地位,因此给他以指挥意大利以及

被发现刺入他的腰部。

1人民罢免保民官,这是罗马史上第次。——译者

1在第九节中ณ,米特拉达梯·攸巴托被称为米特拉达梯第六,这可能是正确的。——英译者

运进木材铜和铁等原料。他们因所获得的利ำ益而很得意,放弃了切改变

斯ั和赫摩克拉底,匆忙地去进攻巴夫拉哥尼亚。到เ了那里,他对他的士兵们

开会商议同样的事情时被逮捕,其他城市中也有其他的人作这类的事情的时

城郊地区,使这些地区不能被敌人利ำ用。于是他们航行出港,把些船舰排

2公元前31้2๐—6๔4年提格累尼斯统治14年,即前83—69年,包括在内。——译者

生了米特拉达梯战争——这是次很大的战争,牵涉到许多国家的兴亡,延

摩斯ั和丘米所作的样。李维担心他留在挨托利亚的自己的船舰,所以匆忙

情。在奥古斯都时代,他们没有向罗马人缴纳贡税;继奥古斯都为皇帝的提

上,其广度约千二百斯塔狄亚。2

的土地,毁灭了迦太基;在它被毁灭后百零二年,1又移民到เ那里去居住。

的同僚德鲁๥苏请他抽签,以决定阿非利加应当归谁管辖的时候,个人民保

居住的地方当作迦太基。”

位,它的人口和势力大大增加了。

利,而是对完全由意大利ำ人组成的军队的胜利ำ,并且是遍及全意大利的胜

退却进攻和逃往要塞中去。就是当他被敌人赶上了的时候,他常常把他的

们把迦太基的贵族๣们送往罗马;其余的人,他们都出卖为奴隶。对于加普亚

人,因为他担心在危急的时候,他们会转而反抗他。于是他把火把系在他军

敌人,以防止敌人的进攻。西庇阿看见鲁福斯ั违反他的命令,跑上那个小山,

着橄榄树枝,到维提略那ว里去,请求土地以为ฦ居住之所,承认从此以后,

卡斯塔克斯城的投降;但是因为居民用敌视的态度接待他,他就驻扎在城

好,都没有在那个ฐ海ร洋上航行。伊伯里亚现在有些人称之为西斯班尼亚

他说,皮洛斯ั将退还全部ຖ战俘而不要赎金。

3辑自修伊达斯

能是皇帝金库检察官。直到เ皇帝任命他为总督。要有担任总督职务的资格,

精于航海事务;所以庞培有充足的军官船舰军队和金钱。当屋大维知道

了这些事情之后,他派遣萨尔维丁那斯ั带着支舰队到庞培附近来消灭他,

好象是件很容易的事情样,而屋大维自己้则ท从意大利ำ通过,想在利吉姆

和萨尔维丁那斯ั相会合。庞培带着支大的舰队前๩来迎击萨尔维丁那斯ั,于

是他们两人在海峡的入口西利阿姆地角附近发生海ร战。庞培的船舰比较轻便

些,有较好的水手装备着,在速度上和技术上都很优越;而罗马人的船舰装ณ

1้参阅本卷第54๒。——译者

2๐参阅105๓,122,及本卷第54。——译者

3参阅4๒。——译者

1参阅本卷第3。——译者

载量和体积都大些,行动笨重。当经常的波浪从海ร峡中冲出,在潮流的影响

下海ร水到处撞击的时候,庞培的水手们所受的痛苦比他们的敌人少些,因为

他们对于海上波涛๙的起伏已๐经习๤惯了;而萨尔维丁那斯的水手们,由于缺少

经验,站立不稳,不能使用他们的桨,也๣不能管理他们的舵,因此陷于混乱ກ。

大约在夕阳西下的时候,萨尔维丁那ว斯是首先发出退却的信号的。庞培也撤

退了。双方船舰所受的损失相等。萨尔维丁那斯退到海峡对面的巴拉鲁๥斯港,

他在那里修理破坏的残余舰船。

86当屋大维到了的时候,他郑๳重地答应利ำ吉姆和维波的居民,