“知道有些事情不对劲儿。在我接到เ报告的那ว一刻๑,我就知道了。”觉察到เ我们脸上的困惑,她解释道,“六个月前,一个普通的早晨。我正给自己冲一些保健麦片,然后突然电å话铃响了。他们告诉我,在一场自行车意外事故中ณ,我的爸爸死了——他正骑行在里肯巴克尔堤道,这时一辆小汽车驶出了车道……”她改变着坐姿,重新体验着回忆。她把痛苦重新า埋藏起来,补充说道,“你们看见过里肯巴๒克尔吗?”
咬着我的下嘴唇,我意识到我们陷入了僵局。如果我们想获得信息,我们就需要提供信息。“沃尔特。哈维。”我说道,奉献了一次握手,还奉献了我的假名。
“噢,他有一剂用于治病的所谓盐酸美西律的药方แ。”
滴答一声,她接通了她的助手。“高卢和妈妈回来没有?”诺琳问道。
麦姬点了点头。
她没有回答。她的目光集中ณ在我的手枪上:“你打算告诉我,你们其实是什么人吗?”她问道。
“达克沃斯有可能ม隐藏在别ี处……”
“我们试图找到เ达克沃斯。”查理不假思索地说道。
站立在一棵枯萎的棕榈树下,我拿着这张报纸的左半部分,查理拿着右半部分。我们两人按照字母顺序都找到เ了它。在绝大多数日子里,我阅读,他浏览。今天反过来了。“谢普——谢泼德……37๕岁……布鲁克林区……保安科副科长……格林-格林银行……遗属包括:妻子雪莉、母亲邦妮、妹妹克莱尔……悼念仪式将会择日通告……”
“我一定要扔一张纸条到房东的意见箱中ณ。”
“缝纫女工决不会的。甚至连电脑也没有。”
“她是我们的妈妈啊,卡卢索——而且更重要的是,我们之ใ中还有一人和她生活在一起。要是我没有回家报到,她会心脏病发作,揪住她的胸口的。”
“不能说,”他告诉我,“他们说这样就没有惊喜的效果了。”
“他们拿走了我的所有窃听器,诺琳——而且如果他们进行监听,你知道可能ม会有什么后果……”
我屏住了呼吸,再一次地压低了头。没什么เ需要担心的……没什么需要担心的……两ä秒钟后,一阵尖锐的嘟嘟声撕裂ฐ了空气。哦,不要。我及时抬起头来,看见查理的脸上挤出了一丝笑容。“肯定是我今天早ຉ上吃的那个ฐ装ณ配工ื具……”
“还有什么要说的吗?”乔๒伊问道。
“我不太肯定自己้是否听懂了……”
“别ี担心,”乔๒伊笑道,一边走了进去,冲着曼宁的前臂挥了挥手,“我的地方要糟糕五十倍。”
“不,他才是胆小的狮子,”查理指着我这边说道,“我么?我发现自己更像是托托……或者也许是一只飞猴——领头的那只,当然了——不是那