是我好朋友,她说银行帐她天天会翻,真有钱来,马上给我们电报。”
“你没跟汉斯他们说我会德文吧!”
他们说三毛序1
温柔的夜11้3
大家都不响,盯住我,我悄悄伸出双臂来量了量,百二十公分。
我的身高是百六十三,有希望串。
那天如何走出饭店的,还记得很清楚,没有什么不舒服,眼睛没有挡住,就是
那个步子,结结实实的,好似大象经过阅兵台样有板有眼的沉重。
松枝烤肉,味道真不错,好清香的。
人家没有收另外四串的钱,不附上了杯温柠檬水给消เ化,他们也怕出人命。
有年跟随父亲母亲去梨山旅๓行,去了回来,父亲夸我。
说∶“想不到跟妹妹旅行那么เ有趣。”
“沿途说个不停,你们就欢喜了啦!”我很得意的说。
父亲听了我的话笑了起来,又说∶“你有”眼睛”,再平凡的风景,在你心里
看,全都活了起来,不是说话的缘故。”
后来,我才发觉,许多人旅行,是真不带心灵的眼睛的,话却说得比我更多。
在“玛黛拉”的旅客大巴士里,全体同去的人都在车内唱歌,讲笑话,只有我,拿
了条大毯子把自己缩在车厢最后个玻璃窗旁边,静静的欣赏掠即过的美景。
我们上山的路是政府开筑出大松林来新建的,成“之ใ”字形缓缓盘上去,路仍
是很狭,车子交错时两车里的游客都尖声大叫,骇得很夸张。
导游先生是位极有风度,满头银发的中年葡萄牙人,说著流利ำ的西班牙文,
全车的乘客,数他长得最出众,当他在车内拿著麦克风娓娓道来时,却没有几个人
真在听他的,车厢内大半是女人,吵得塌糊涂ิ。
“玛黛拉是公元十五世纪时由葡萄牙航海家在大西洋里发现的海岛,因为ฦ见到
满山遍野的大松林,就将它命名为ฦ”玛黛拉”,也就是“木材”的意思,当时在这
个荒岛上,没有居民,也没有凶猛的野兽,葡萄牙人陆续移民来这儿开垦,也有当
时的贵族们,来“丰夏”建筑了他们的夏都”
导游无可奈何的停下来不说了,不受注意的窘迫,只有我个人看在眼里,他
说的都是很好听的事,为什么别ี人不肯注意他呢。
旅行团在每个ฐ山头停了几分钟,游客不看风景,开始拚命拍照。
最后,我们参观了个山顶的大教堂,步行了两三分钟,就到เ了个十分有趣
的滑车车站。
“滑车”事实上是个杨枝编的大椅子,可以坐下三个人,车子下面,有两ä条
木条,没有轮子,整个的车,极似爱斯基摩人在冰地上使用的雪橇,不同的是,“
玛黛拉”这种滑车,是过去的居民下山用的交通工具,山顶大约海ร拔二千五百多公
尺高,条倾斜ฒ度极高的石板路,像小河似的在阳光下闪闪发光,弯弯曲曲的奔流
著,四周密密的小户人家,沿著石道,洋洋洒洒的路排下去,路旁繁花似锦,景
色亲切悦目,并不是悬崖荒路似的令人害怕。
我们每人缴了大约合百元新台币的葡币从旅馆出发,主要的也是来尝尝古人
下山的工ื具是怎么种风味。
在滑车前面,必然的犹豫争执,从那ว些太太群里冒出来了,时间被耽搁了,
导游耐性的在劝说著。
荷西和我上了第二辆车,因为是三个人坐排的,我们又拉了个西班牙女孩
子来同坐,她跟另外三个ฐ朋友起来,正好分给我们。
坐定了,荷西在中间,我们两边两个ฐ女人,夹住他。
“好!”回过头去向用麻绳拉著滑车的两个ฐ葡萄牙人喊,请他们放手,我们
要下去了。
他们听,松了绑在车两旁้的绳子,跳在我们身后,车子开始慢慢的向下坡滑
去。
起初ม滑车缓慢的动著,四周景色还看得清清楚楚,后来风声来了,视线模糊了
,片片影子在身旁้掠过,速度越来越快,车子动荡得很厉害,好似要散开来似的
。
我坐在车内,突然觉得它正像场人生,时光飞逝,再也不能回返,风把头发
吹得长长的平飞在身后,眼前什么都捉不住,它正在下去啊,下去啊。
突然,同车的女孩尖叫了起来,叫声高昂而持续不断ษ,把我从冥想里叫醒过来
。
“抓住荷西,抓住荷西!”我弯下身向她喊。
她的尖指甲â早已陷在荷西的大腿上,好似还不够劲,想穿过荷西的牛仔裤,把
他钉在椅子上样,面还是叫个ฐ不停。
荷西痛不可当,又不好扳开她,只有闭著眼睛,做无声的呐喊,两个人的表情