克拉维切克带着他亲手烤的最后一批面包从城里来了。
达同志让带来的,怕把你这个傻瓜冻死。这件衣服是奥利申斯基同志送给她的,她刚ธ从
板泡在刺骨的泥泞里。这只破靴子害得他活都没法干。他从烂泥里捡起破靴底,绝望地
奥达尔卡正在案板上切甜菜。她是一个养路工人的妻子,在这里给厨师打下手。这
铁路的死岔线上,破烂的车厢和灭了火的机车越积越多。
干完坏事之后,再爬回自己的老窝去。
这是一万六千五百把战刀,这是一万六千五百名在酷热的草原上经过风吹日晒的战
兵部队的集结。
在小屋里的一场短促、凶猛的搏斗ç里,两个佩特留แ拉匪兵的脑แ袋被砸成了烂西瓜。
朝他扫过来。
吗?”
艺人都组织起来,他总是为穷人奋斗。”
?第三章
这里什么都没有变样:依然是一排排修剪得整整齐齐的树莓,依然是按几何图形布
谊是多么深厚。现在呢,早晨一走进洗刷็间,听到เ从难民中招来的女工们的争吵叫骂,
他的思绪不知不觉地回到不久以前生的事情上来,他想起了弗罗霞。那时的情景
用一个大拖布使劲擦着满是油污的水泥地面。
“干吗这样下工夫大清扫?”茨韦塔耶夫不明白是怎么回事,这样问保尔。
“我们不愿意在肮脏ู的地方工作。这儿已经有二十年没打扫了。我们要在一周之内
让车间焕然一新。”保尔简单地回答他说。
茨韦塔耶夫耸了耸肩膀,走开了。
这些电气工人并不满足于清扫车间,他们又动手收拾院子。这个ฐ大院子很久ื以来就
是个ฐ堆垃圾的地方,那ว里什么东西都有。几百个轮轴、堆积如山的废铁、钢轨、连接板、
轴箱等等——成千上万吨钢铁就放在露天里生锈、腐烂。但是,他们的行动后来被厂领
导制止了,理由是:“还有比这更重要的工ื作,清理院子先不用着急。”
于是他们在自己车间门口用砖铺了一小块平地,上面安了一个ฐ刮鞋泥用的铁ກ丝网垫,
这才住手。但是车间内部的清扫工作并没有停,晚上下班以后一直在干。一星期后,当
总工程师斯特里日来到这里的时候,整个ฐ车间已经面目一新า了。
由á于擦掉了多年的油垢,阳光透过带铁栏的大玻璃窗,射进了宽敞的机器房,照得
柴油机上的铜件闪闪亮。机器的大部件都刷上了绿油漆,有人还精心地在轮辐上画了
几个黄箭头。
“嗯……好……”斯特里日惊奇地说。
在车间远处的角落里,有几个人就要干完活了。斯ั特里日朝他们走去。保尔恰好提
了满满一罐调好的油漆迎面走来。
“等一等,亲爱的。”总工程师叫住了他。“你们这样做,我倒是很赞赏,不过,
是谁给你们的油漆?我规定过,不经我批准,是不许动用油漆的。现在这种材料é非常缺。
油漆机车的部件,比你们现在做的事情要重要得多。”
“油漆是我们从扔掉的空油漆筒里刮ุ下来的。我们刮ุ了两天,攒了二十五六磅。这
完全不违反规章制ๆ度,总工程师同志。”
总工程师又嗯了一声,他已经有些难为情了。
“既ຂ然这样,你们就干吧。嗯……不过这倒很有意思……你们这种……怎么说好呢?
这种搞好车间卫生的主动精神该怎么解释呢?这些活你们不是在业余时间干的吗?”
保尔从总工程师的语气里觉察出,他确实是不大理解,便回答说:“当然罗。可您
是怎么想的呢?”
“是呀,我也是这样想的,不过……”
“您的问题就在这个‘不过’上,斯特里日同志。谁跟您说过,布尔什维克会放着
垃圾不管呢?您等着瞧吧,我们干的范围还要扩大。那ว时候会有更多的事情叫您吃惊
呢。”
保尔小心地不让油漆蹭到总工程师身上,从他身旁绕过,朝门口走去。
每天晚上,保尔都到公共图书馆去,待到很晚才走。他和图书馆的三个女馆员都混
熟了,便向她们展开宣传攻势,终于取得了她们的同意,可以随意翻阅各种书籍。他把
梯子靠在高大的书橱上,一连几小时坐在上面,一本一本翻阅着,寻找有意思的和有用
的图书。这里大部ຖ分都是旧书。只有一个不大的书橱里放着少量新书。其中有偶然收到
的国内战争时期的小册子,有马克思的《资本论》和杰克·伦敦的《铁ກ蹄》[美国作家
杰克·伦敦1้876๔—191้6๔的长篇,描写资本家对工人阶级的压迫。——
译者],还有几本别的书。在旧书里,保尔找到เ了一本叫《斯巴๒达克》[意大利作家拉
·乔万尼奥里1838—191้5的长篇。斯ั巴达克是公元前7๕4—前71年
意大利最大规模奴隶起