包你喜爱。希瓦卜林,亚历克赛·伊凡内奇调到เ这儿已๐经是第五个年头了,因为ฦ他杀了人。天晓得,他怎么犯了那样大的罪!你看他跟个ฐ中尉跑到เ城外,都带了剑。两个人便拔剑杀将起来。亚历克赛·伊凡内奇剑刺过去,下把中ณ尉杀了,在场的还有两ä个证人哩!你说该怎么เ办?并没有生来就会犯罪的坏人哩!”
正在这时,军曹进来,他是个年轻的身材好看的哥萨克。“马克西梅奇!”上尉夫人吩咐他说,“给这位军官先生找套房子,要干净点的。”
“是!华西里莎·叶戈洛夫娜!”军曹回答,“把这位先生安排到เ伊凡·巴列热耶夫家,您看行不行?”
“扯淡!马克西梅奇!”上尉夫人说,“伊凡·巴列热耶夫家里太挤了。他还是我家教亲哩!并且他不会忘记我们是他的上司。你就领ๆ这位军官先生请问您的名字和父名,少爷!彼得·安德列ต伊奇?领彼得·安德列ต伊奇上谢明·库佐夫家去。他是个ฐ骗子,放马到我菜园子里。得了!马克西梅奇,切都顺当吗?”
“谢天谢地!切都平安无事。”哥萨克回答,“只有伍长普拉霍罗夫在澡堂子里跟乌斯季尼娅·涅古琳娜打架,为ฦ了争盆热水。”
“伊凡·伊格拉季奇!”上尉夫人对独眼老头说,“请你去调查下普拉霍罗夫跟乌ไ斯ั季尼娅的纠纷,看看谁在理,谁有错。但两人都要惩罚下。得了!马克西梅奇,去吧!彼得·安德列ต伊奇!马克西梅奇就领ๆ你到你的住宅去。”
我告辞。军曹把我带到家农舍,在高峻的河岸上要塞的尽头。房屋的半住谢明·库佐夫家,另半归我。这原是间整洁的正房,间隔成两ä间。沙威里奇便动手收拾。我从小窗前朝外看。眼前是派愁人的草原,眼望不到边。斜ฒ对过是几间小茅屋。街上有几只鸡走来走去。个老太婆,手提只木盆,正在唤猪,猪猡咿咿呜呜地蠢叫,似乎意在友好地回话。我落到เ了这步田地,命中注定我要在此度过青春的年华!我很难过,离开小窗,往床上躺,不想吃晚饭了,懒得听沙威里奇的慰抚。他个ฐ劲地苦劝:“上帝ຓ保佑!啥也不吃!要是太太知道孩子病倒了,该会说些什么呢?”
第二天早上我刚ธ要动手穿衣,房门推开,个ฐ年轻军官走进来。他个儿不大,脸色黝黑,很不好看,但异常活泼。
“请原谅,”他用法语说,“我不拘常礼ึ径自来拜访您了。昨天我就听说老兄光临。我想终于能见到个象个人样的人了。我耐不住了,渴望见到您。您在这儿再住些时候,定会明白这点的。”我猜到了此人就是因决斗从近卫军除名的那个军官。我跟他立即熟识起来。希瓦卜林为人很不蠢。他的谈吐很尖刻๑,也有趣。他绘声绘影给我描述了要塞司令家与他交往的人物以及我命中ณ注定的这个环境。我开心地笑了。这时,那个ฐ昨天在司令的前厅缝补衣服的残废兵进来了,他奉华西里莎·叶戈洛夫娜之命前来请我去吃午饭。希瓦卜林便自告奋勇陪我同去。
走到要塞司令的房子跟前的时候,我们看到小校场上集合了约莫二十来个老弱残兵,扛着长长的弯刀,戴着三角帽。他们排成纵队。队前站着司令。他是个高个子老头,精神抖擞,戴顶ะ小帽,身穿棉布长袍。看见我们来了,他便走过来,对我说了几句亲切的话,又继继指挥去了。我们停住脚看他们操练。但司令请我们去华西里莎·叶戈洛夫娜那儿,答应自己随后就到。“这儿,”他补充说,“没有什么好看的。”
华西里莎·叶戈洛夫娜非常纯朴和愉快地接待我们。对待我好似跟我老早ຉ就相识了样。那个残废兵和巴拉莎在摆桌子。
“我的伊凡·库兹米奇今日干吗操练个没完没了?”上尉夫人说:“巴拉莎!去叫老爷吃饭。哦!玛莎在那儿?”
这时,走进来位十八岁的姑娘,圆圆的脸,两ä颊绯红,淡褐ຈ色的头发光洁地直梳到耳根,耳朵通红。乍ๅ看,我并不喜欢她。因为ฦ我是抱着成见看她的。希瓦卜林曾经对我说过她的坏话,把这位上尉的女儿玛莎描绘成个蠢姑娘。玛利亚·伊凡诺夫娜在屋角坐下,动手就做针线活。这时,菜汤端上来了。华西里莎·叶戈洛夫娜见丈夫还不来,再次派巴拉莎去叫。
“告诉老爷,客在等他,汤要冷了。上帝慈悲,操练的事又跑不掉,往后够他喊叫的。”
上尉很快就来了,由á那个独眼龙老头儿陪同。
“这是怎么搞的?”他老伴对他说,“菜早ຉ就上了,叫你又不来。”
“你听我说,华西里莎·叶戈洛夫娜!”伊凡·库兹米奇回答,“我公务繁忙,在训练士兵哩!”
“唉,得了!”上尉夫人强嘴说,“训练士兵,不过是句话罢了。他们学不到เ怎样当差ๆ,你也明知毫无好处。还不如坐在家里祷ຕ告上帝,那要好得多了。亲爱的客人们,请吃饭吧!”
我们在桌旁就座。华西里莎·叶戈洛夫娜没有分钟闭嘴。她向我提出大堆问题:我父母是谁?他们还健在吗?他们住在那儿?家产有几多?听到我的父亲有三百个农奴就嘟嚷开了:
“那ว还了得!”她说,“世上真有阔人呀,少爷!可我们只有个农